Интернет страница Avzag

Вклад в общекавказскую солидарность: программист из Дагестана о своем приложении "Ævzag"

175
(обновлено 15:09 20.02.2021)
Автор образовательного портала о кавказских языках Магомед Магомедов в преддверии Международного дня родного языка рассказал Sputnik, как его проект может повлиять на взаимоотношения народов Кавказа

Диана Уалион, Sputnik

Программист из Дагестана Магомед Магомедов разработал образовательное веб-приложение "Ævzag", которое знакомит пользователей с кавказскими языками и диалектами. Первый релиз проекта был сосредоточен на осетинском языке. К настоящему времени на сайте в разделе осетинского языка присутствуют иронский и дигорский диалекты, алфавит, небольшой разговорник, а также озвучка звуков и слов, выполненная осетинскими актерами Вадимом Цаллати и Заурбеком Токати. Помимо осетинского языка, на портале представлены акушинский и кайтагский диалекты даргинского языка и кабардинский диалект черкесского.

В интервью Sputnik автор проекта рассказал о структуре приложения и о том, что его мотивирует в работе над проектом.

- Расскажите, в чем заключается идея портала "Ævzag"?

- Не могу сказать, что у проекта в целом есть какая-то конкретная идея. Я до сих пор воспринимаю это как некий экспериментальный полигон, где я пробую разные мысли. В первую очередь, я стараюсь сделать что-то для своего языка. Но мой язык не существует в вакууме, и проблемы у кавказских языков (да даже у языков РФ) похожие, поэтому по ходу дела я стараюсь включить и другие наши языки.

- Почему вы решили сделать сайт именно в такой форме?

- Самая первая версия - это простой алфавит для моего родного кайтагского языка, в котором можно было прослушать каждую букву. Мой язык, который по инерции после советского времени считается лишь диалектом, имеет примерно в два раза больше звуков, чем литературный даргинский. Вот я как-то это хотел показать, даже для самого себя, так и началось. Я ведь программист, и мне хотелось, грубо говоря, научиться делать сайты. Я подумал и решил, что надо что-то сделать по языку. Но теперь уже я, наоборот, изучаю технологии, чтобы применять их к языку и к культуре в целом.

- В одном интервью вы говорили, что на учебе у вас возникла потребность в родном языке. Был ли раньше какой-нибудь интерес к лингвистике?

- Интереса к лингвистике в целом и к своему языку, в частности, до того, как покинул Дагестан - не было. Я совсем не лингвист, и я строю приложение для таких же простых людей, как и я сам.

- "Ævzag" с осетинского переводится как "язык". Почему вы решили дать порталу такое название?

- Просто так получилось, что в самом начале рядом со мной оказались и сейчас есть хорошие люди из Осетии, которые оказали поддержку в моральном плане и в плане языка, что важно, поскольку это позволило отладить систему на материале осетинских диалектов, которые хорошо изучены, в отличие от моего родного языка. Вот так, будучи в окружении осетин и осетинского языка, я решил дать проекту осетинское название.

- Расскажите о самом приложении, его структуре и инструментарии?

- Сейчас приложение состоит из трех секций. Фонетика - это таблица всех звуков языка, подобие алфавита, для каждого из которых можно прослушать пример звучания. Конвертер - это простой инструмент для перевода текста из одной письменности в другую, например, из осетинской латиницы в осетинскую кириллицу. Разговорник позволяет просматривать предложения, варьируя некоторые слова, чтобы дать полезные шаблоны для разговора.

Для каждой секции прямо на сайте есть инструменты редактирования, с помощью которых я и еще несколько человек заполняют материалы для своих языков. Весь код, как и весь языковой материал, выложен в открытом доступе для свободного использования, так что любой может дополнить проект, сделав что-то свое, или любым иным способом использовать материалы сайта.

- Кому это приложение может быть интересно? В чем его предназначение?

- Хотя, как я уже говорил, у проекта нет какой-то конкретной идеи, я стараюсь строить приложение так, чтобы можно было напрямую связывать языки друг с другом там, где это возможно, через возможность выбора и параллельного просмотра нескольких языков. Например, в разделе фонетики таблица является общей, и в верхней части экрана можно подсвечивать или затемнять звуки по принадлежности к языку. Таким образом, условный черкес может выбрать кабардинский вместе с иронским и просмотреть те звуки из осетинского, которые отсутствуют в его языке, познакомиться с ними ближе.

Ярче всего это желание связать языки напрямую выражается в разговорнике, где, помимо параллельного просмотра статического текста, грамматический контекст также общий для всех выбранных языков. Чем ближе языки друг к другу, тем легче это увидеть, когда изменение с "ты" на "вы" в дигорской фразе вызывает такое же изменение и в иронской. Это не ограничено лишь близкими языками, в такой же связанной манере можно просматривать и, например, осетинский с дагестанскими языками.

- Что еще планируется для развития приложения? 

- Сейчас активно ведем работу по заполнению разговорника, и продолжим это в течение ближайших нескольких месяцев. Ближе к лету начну работу над словарями. Как и с разговорником, я постараюсь напрямую связать языки. Еще хотелось бы привлечь больше дагестанских языков - это важно лично для меня.

- Как вы считаете, какие инструменты или подходы необходимы для развития малых языков сегодня?

- Я некомпетентен в вопросах сохранения родных языков. У меня, конечно, имеются некоторые мысли, но я не думаю, что они заслуживают быть транслируемыми на широкую публику. Лучшее что я могу сделать, это указать на два сообщества - "Страна языков" Василия Харитонова, и "За языки РФ" Артема Малых. Их команды серьезно занимаются этой темой.

- Что лично вас мотивирует на такую деятельность?

- Во-первых, желание как-то помочь своему языку и другим даргинским языкам, которым советская языковая политика нанесла значительный урон, объявив их диалектами и остановив их развитие. Затем, стремление сделать некий вклад в общекавказскую солидарность. Между нашими народами очень мало горизонтальных связей, мы узнаем друг о друге через Москву, редко ездим в гости, почти не имеем совместных проектов и совершенно не знаем языков друг друга. Наши языки – это часть нашей культуры и нашей ментальности, и может быть знакомясь с языками, мы начнем идти навстречу друг к другу.

175
 Влада Харебова Страница один

"Чтение из развлечения превращается в переживание": Харебова о своей книге про Цхинвал

81
(обновлено 12:56 05.03.2021)
Повесть осетинской писательницы "Страница один" вошла в список литературы для поступления в МГПИ, а также вышла в формате аудиокниги. Ее автор Влада Харебова рассказала Sputnik о том, какие эмоции вызывает у читателей рассказ о столице Южной Осетии.

Диана Уалион, Sputnik

"Страница один" - многогранная и пронзительная повесть о старом Цхинвале конца 80-х - начала 90-х годов. Роман о городе, который продолжает существовать только в воспоминаниях цхинвальцев и ностальгических рассказах старожил. И несмотря на это, после прочтения книги, в этот маленький, но очень разнообразный мир захочется вернуться даже тем, кто там никогда не жил.

Влада Харебова
Влада Харебова

- Влада, расскажите, как "Страница один" была принята читателями?

- Год, мягко говоря, не задался. Спустя два месяца после выхода книги началась пандемия. Это был серьезный удар по издательскому бизнесу. Многие магазины закрылись, продажи книг упали по всему миру, отменили крупные книжные ярмарки, а если и не отменили, как, например, Красную площадь, то люди туда не пошли, чтобы не рисковать здоровьем. Поэтому мой мешок писем от читателей не особенно тяжел. Конечно, есть отзывы, и они очень теплые, но пока рано говорить о том, как приняли книгу читатели в широком смысле.

- Можно уже говорить о том, кто является вашим основным читателем?

- Предварительно, как, впрочем, я и ожидала, с интересом и сочувствием читают ее взрослые, а вовсе не подростки. Люди старшего поколения сами пережили ту непростую эпоху – пусть они никогда не были в Осетии, но все равно дух того времени им знаком и близок. Кроме того, подростки сейчас предпочитают смотреть и слушать, а не тратить время на чтение толстых книг – эта привычка все-таки больше присуща людям за 30.

- Книгу включили в список литературы для поступления в Московский государственный педагогический институт. Расскажите об этом.

- Книга была включена в билеты по литературе для студентов МГПИ по инициативе Натальи Богатыревой. Она преподаватель этого вуза, плюс редактор журнала, посвященного русской литературе для детей и подростков, пишет литературные обзоры и статьи, участвует в жюри литературных конкурсов имени Владислава Крапивина и Сергея Михалкова. Наталья решила устроить своим студентам такое вот испытание – прочитать 700 страниц, да еще и проанализировать текст. Кстати говоря, по признанию студентов, они с удовольствием читают "мирную часть", но с трудом – про войну. Хотя там те же герои и также хватает веселых моментов, но, видимо, сама атмосфера становится напряженной, и чтение из развлечения превращается в переживание.

Влада Харебова на вручении литераутрной премии
Facebook
Влада Харебова на вручении литераутрной премии

- Вам пишут читатели?

- Читатели мне почти не пишут: я думаю, сейчас этот формат уже не актуален. Пишут отзывы: например, на сайте издательства или онлайн-магазина, в социальных сетях. Мало кто писал лично, это, как правило, делают знакомые люди. Они, конечно, хвалят и трогательно благодарят за возможность вернуться в свою юность, услышать речь, вспомнить реалии начала 90-х.

Роман Страница один представили в рамках ярмарки Non/fiction
Роман "Страница один" представили в рамках ярмарки Non/fiction

- Как вы отнеслись к тому, что книгу теперь можно не только прочитать, но и послушать?

- Аудиокнигу начитала профессионал – это сразу слышно. Я поразилась, услышав первые строки, хотя все это сама писала и много раз переписывала. Когда текст звучит отдельно от тебя – это, наверное, подобно разнице между нотами на бумаге и игрой оркестра. Это затягивает и создает эффект кино, картины и герои становятся видимыми. Конечно, для этого нужен именно такой чтец, как Наталья Казначеева. Я и сама читала книгу вслух своим детям, но это совершенно не то и мало чем отличается от бормотания про себя. Аудиокнига есть на сайте Storytel.com.

81
Роберт Гаглойты

Глава НИИ Южной Осетии: государство не может состояться без науки

186
(обновлено 18:37 03.03.2021)
В 2022 году Юго-Осетинский научно-исследовательский институт (ЮОНИИ) имени Ванеева отметит столетний юбилей. Директор единственного научного учреждения республики Роберт Гаглойты рассказал Sputnik о сегодняшнем состоянии осетинской науки

Дзерасса Техова, Sputnik

Состояние науки в Южной Осетии оставляет желать лучшего, сказал директор ЮОНИИ Роберт Гаглойты. Одной из главных проблем института является нехватка кадров, и речь идет именно о научных кадрах. В штате находятся 64 человека, из них 38 – деятели науки, в их числе единственный в НИИ доктор наук – Руслан Дзаттиаты. Большая часть научных сотрудников - пожилые люди, заметил Гаглойты, если они уйдут, то некому будет занять нишу, заменить ушедших, продолжить их дело.

Кадры решают все

"Сейчас три человека из наших сотрудников хотят выйти на защиту диссертаций, но это очень дорого. Президент Анатолий Бибилов идет навстречу и готов финансово помочь пока что одному из них защититься", - рассказал Гаглойты.

Помимо прочего, развитие науки в республике, по словам директора, очень сильно тормозится совместительством, хотя оно и запрещено законодательно.

"В нашем институте есть категория людей, которые не осознают, в каком учреждении работают. Да, они волнуются о деньгах. Но чтобы получать зарплату, нужно работать, выполнять свои обязанности научного сотрудника", - посетовал Роберт Гаглойты.

Он добавил, что с наукой в Южной Осетии дела обстояли хорошо до начала грузинской агрессии в 90-х годах. Эта война отбросила всяческое развитие на 30-50 лет назад, в ученой среде образовался вакуум. Некем заменить таких именитых ученых, как Нафи Джусойты, Николай Габараев, Зелим Цховребов.

Периодическая печать

Как сообщил директор НИИ, в этом году планируется выпуск трехтомника, посвященного 120-летию Васо Абаева. Средства на печать были выделены президентом Южной Осетии.

Подготовлен также ряд работ по осетинскому языку.

"На днях будет обсуждаться вопрос выпуска третьего тома Толкового словаря осетинского языка. Он выйдет в издательстве "Наука" тиражом 1000 экземпляров. Сейчас они ждут рукопись в законченном виде, так как редактурой там никто заниматься не будет", - сказал Гаглойты

Также в первом квартале 2020 года должен был выйти третий том словаря "Топонимия Южной Осетии". Но коронавирус смешал все планы. По заказанной в Москве смете, печать обоих словарей обойдется примерно в 1,2 миллиона рублей.

"Мы вынуждены попросить президента помочь с печатью этих книг. Министерством финансов нам выделяется всего 200 тысяч рублей на печать. Это катастрофически мало, так как их не хватает на выполнение наших прямых обязанностей – выпуска научной и научно-познавательной литературы", - заметил директор учреждения.

Он добавил, что из-за коронавируса институтом в минувшем году было сэкономлено почти два миллиона рублей: сотрудники отказались от командировок, также не состоялись научные экспедиции. Все средства вернулись в бюджет республики, хотя в уставе НИИ, утвержденном президентом, прописано, что все сэкономленные финансы остаются при организации.

По словам Гаглойты, финансы необходимы институту не только на выпуск литературы, но и на оснащение сотрудников новой компьютерной техникой, так как основная часть того, что есть, уже устарела и постоянно требует ремонта.

Раздолье для археологов

На территории Южной Осетии представлены памятники всех эпох – от каменного века до позднего средневековья. В основном же эпоха бронзы (IV-II тыс. до н.э.), с которой в Тли работал Баграт Техов. Однако нет специалистов, которым можно было бы поручить раскопки.

"Работы очень много. Ни Тли, ни Стырфаз, ни Монастер, ни Паткнет не раскопаны до конца. Археолог Василий Любин исследовал пещеры Кударо I и Кударо III, но II, IV и V - не тронуты. Следующий археолог, который начнет раскопки в этих местах, может открыть там что-то настолько сенсационное, что это изменит всю хронологию", - сказал Роберт Гаглойты.

Он также сообщил, что в минувшем году в Южной Осетии должна была состояться археологическая экспедиция с участием французских и немецких археологов с современным японским оборудованием. Их целью были пещеры Кударо, гора Бубы-хох, курган близ селения Тбет. Также должны были приехать супруга Любина Елена Беляева и восемь представителей Международного института мира, Института истории и археологии, СОИГСИ (все три из Северной Осетии) и Института археологии РАН. Но пандемия коронавируса смешала и эти планы.

"Если коронавирус вновь не помешает, мы хотим возобновить сотрудничество в этом году, чтобы экспедиция состоялась. Следует добавить, что у иностранных ученых очень слабая информированность о нас. Они считают, что здесь еще идут полноценные боевые действия", - сказал Гаглойты.

Напоследок он выразил надежду, что в республике, наконец, поймут всю важность научной сферы, и добавил, что государство не может состояться там, где нет науки.

"Если мы сегодня не обратим внимание на науку, то рано или поздно ЮОНИИ окажется закрыт, потому что некому будет в нем работать", - подчеркнул ученый.

Юго-Осетинский научно-исследовательский институт был создан 1 февраля 1922 года как "научно-литературное общество", и только спустя 22 года - в 1944 году, претерпев различные изменения, получил то название, которое носит сейчас.

186
Блины

Диетолог рассказала, как правильно есть блины на широкую Масленицу

0
(обновлено 22:34 05.03.2021)
В преддверии масленичной недели эксперты по здоровому питанию рассказали, как правильно есть блины с пользой для здоровья.

ЦХИНВАЛ, 5 мар — Sputnik. Врач-диетолог Елена Соломатина рекомендовала не наедаться блинами во время масленичных гуляний, пишет в пятницу РИА Новости.

Масленичная неделя в 2021 году начнется 8 марта и продлится до 15 марта. Сырная седмица славится сытной и обильной пищей. Главное блюдо праздника — блины, которые на Масленицу пекут в огромных количествах с разнообразными начинками.

По словам диетолога, при употреблении блинов следует помнить, что блины – сытное и калорийное блюдо. Будет лучше, разделить блины с начинкой на несколько приемов пищи и есть их вместо основного блюда.

Кроме того, Соломатина призвала россиян быть осторожнее со сладкими блинами – такое угощение, да еще и с начинкой, оказывает слишком тяжелое воздействие на организм.

0