Башня в селе Корнис Знаурского района

К истокам: мнения экспертов о возвращении осетинских фамилий

2808
(обновлено 19:04 23.05.2018)
О целесообразности перехода к исконному звучанию осетинских фамилий, о законе "Об осетинских фамильных именах" и его вступлении в силу в Южной Осетии, читайте в репортаже Sputnik

Диана Валиева

Вопрос о возврате осетинских фамилий к написанию в оригинальной форме обсуждается давно. Хотя большая часть граждан Южной Осетии все еще пишет свои фамилии с русскими окончаниями на "-ев" либо "-ов", в последнее время часто наблюдается официальный переход к осетинскому варианту фамилий среди молодежи и представителей интеллигенции. Эта тема поднималась и в 1950-х годах среди осетинских литераторов, которые считали, что возврат к исконному написанию фамильных имен — всего лишь дело времени.

Об актуальности вопроса в то время говорит переписка выдающихся поэтов Гриса Плиты и Георгия Бестауты, которые выступали за возвращение осетинского написания. В одном из своих писем Грис писал Бестауты о том, что переход к исконному звучанию не представляет трудностей и в скором времени будет осуществлен.

"Ни в политике, ни в какой-либо иной сфере нет ничего, что может препятствовать переходу к осетинскому написанию. Как ты и сказал, то, что мы до сих пор не пишем так, как положено — это вина тех писателей и научных работников, что были до нас и наша вина тоже, так как мы до сих пор не смогли решить все лучшим образом. Необходимо собраться писателям, чтобы договориться о правильном написании, а потом и люди, от которых зависит решение вопроса, присоединятся", — пишет поэт.

Однако по прошествии 60 лет никаких активных действий в решении вопроса предпринято не было, и только в 2012 году в Южной Осетии вступил в силу закон "Об осетинских фамильных именах", который позволил гражданам изменить написание фамилии.

О том, как менялись исторические формы осетинских фамилий и почему так важно вернуть исконное написание фамильных имен, а также о принятом законе и его реализации, Sputnik рассказали доцент кафедры осетинского языка и литературы Юго-Осетинского государственного университета Юрий Дзиццойты, доцент кафедры английского языка ЮОГУ Мира Цховребова и председатель парламентского комитета по культуре, религии, образованию и СМИ Юрий Габараев.

Юрий Дзиццойты об искажении осетинских фамилий

— В период нахождения Кавказа в составе России все органы административной власти располагались в Российской империи, там же проходил процесс регистрации фамильных имен. Таким образом, до революции грузинские священнослужители записывали фамилии на грузинский лад с окончаниями "-швили", "-дзе" либо с русским окончанием "-ов" или "-ев".

С приходом советской власти, фамилии записывали большей частью на русский лад.

В 2012 году в Южной Осетии был принят закон, по которому любой желающий может поменять свою фамилию, вернув первоначальное написание. Этот вопрос, разумеется, нельзя решать в принудительном порядке, пусть каждый подумает и сам примет решение о том, стоит ли ему менять фамилию или лучше оставить как есть.

Мира Цховребова о принятом законе "Об осетинских фамильных именах"

Законопроект, предложенный в 2010 году бывшим вице-спикером парламента Мирой Цховребовой, в 2012 году после ряда обсуждений был подписан и принят. Закон "Об осетинских фамильных именах" служит для регулирования и определения отношений в области культурных ценностей, значимых для сохранения и развития самобытности осетинского народа, а также устанавливает правовые основы деятельности в области присвоения и переименования осетинских фамильных имен гражданами РЮО.

— Наши фамилии — это наше национальное достояние, как и фамилии для любого другого народа, поэтому необходимость возвращения исконного написания должна быть априори понятна всем.

Принятый в 2012 году закон нужен потому, что мы осетины и у наших фамилий есть свои естественные окончания на осетинском языке. Это наше культурное наследие, доставшееся нам от предков, которое видоизменили независимо от нас и теперь часть осетинских фамилий пишется на грузинский лад, часть на русский и очень редко в их исконном написании. Это создает определенную путаницу, когда одна и та же фамилия звучит совершенно по-разному и имеет несколько вариантов.

Многие фамилии были "огрузинены" и, как следствие, их написание и звучание исказились до неузнаваемости.

Переход к первоначальным формам фамилий — это забота о нашем наследии и стремление не потерять его. Мы суверенное государство, и этот закон абсолютно вне политики и не направлен на ущемление русского языка или народов другой национальности, проживающих на территории Южной Осетии.

Но с тех пор, как закон был принят и до сегодняшнего дня, никаких действий по его реализации органами исполнительной власти не было предпринято.

В законе все предусмотрено, но чтобы он вступил в силу необходимо разработать ряд юридических документов для упрощения процесса смены фамилии — нужно принять подзаконные акты, подписать межведомственные документы, согласно которым можно подтвердить соответствие новой фамилии в паспорте остальным документам, сохранившим предыдущее написание. Для этого приложением к закону выпущен реестр осетинских фамилий Севера и Юга.

Смена фамилии является добровольным решением гражданина, однако она сопряжена с большим количеством волокиты со сбором справок и обязательным посещением различных инстанций.

Для упрощения перехода к исконной фамилии нужно проработать подзаконные акты и тогда закон действительно вступит в силу. Уверена, если бы граждане могли легко и беспроблемно получать паспорта с осетинскими фамилиями, многие бы охотно это сделали, но пока что преградой стоит бумажная волокита, так как не у всех есть время бегать по инстанциям и собирать огромное количество документов.

Юрий Габараев о новом законопроекте

— Закон "Об осетинских фамильных именах", принятый в 2012 году, не был одобрен большей частью общественности, поэтому сейчас мы пытаемся вынести на обсуждение в парламент новый законопроект, упрощающий смену фамилий — он сейчас на стадии подготовки. В настоящий момент обсуждается единая форма написания осетинских фамилий, но пока мы не пришли к окончательному решению.

Допустим, осетинские фамилии Хъоцыты и Коцты совершенно разные, но в русском языке они пишутся одинаково — Кочиевы. Это создает путаницу, так как невозможно понять о каком человеке идет речь и какая у него фамилия. Почему-то решили за неимением русских транскрипций для осетинских букв "хъ" и "к" в написании обеих фамилий заменить их русской "к" — такие вопросы тоже обсуждаются. В необходимости закона, предусматривающего переход к исконному звучанию фамилии, нет сомнений, и, думаю, до начала парламентских каникул мы его окончательно подготовим.

2808
Комментарии
Загрузка...