Гаглойты о болгарских сказках: прицел на государственный уровень

© Sputnik / Наталья АйриянРоберт Гаглойты
Роберт Гаглойты - Sputnik Южная Осетия
Подписаться
Книга будет презентована в Цхинвале, после чего презентацию планируют провести и в Болгарии

ЦХИНВАЛ, 19 ноя — Sputnik, Диана Валиева. В Южной Осетии впервые вышел сборник болгарских народных сказок на осетинском языке. По словам председателя Общества осетино-болгарской дружбы Робертв Гаглойты, книга может стать пробным камнем в налаживании взаимоотношений между Болгарией и Южной Осетией.

"В настоящее время налаживанию тесного сотрудничества между двумя государствами препятствует ряд причин, одна из которых – непризнание Болгарией суверенитета Южной Осетии. Несмотря на это, у членов нашего общества дружественные отношения с ведущими историками и политиками Болгарии. Я думаю, что теплые личные отношения могут стать прекрасным подспорьем для налаживания дальнейшего сотрудничества на государственном уровне", — сказал он.

Гаглойты также рассказал о хорошем впечатлении, которое у него осталось после первого визита в Болгарию в 2010 году.

Тамерлан Камболов - Sputnik Южная Осетия
"Маленький принц" на осетинском: как был сделан 301-й перевод

"Нам посчастливилось выехать в Болгарию с Иналом Плиевым, который ныне является помощником руководителя администрации президента. Он посещал страну уже не первый раз и познакомил меня с талантливыми болгарскими журналистами и историками. Мы принимали участие в заседании антифашистского общества Болгарии, где высказали свое веское слово в связи с теми событиями, которые проходили у нас в республике в 2008 году", —  продолжил Гаглойты.

Болгарские сказки были впервые переведены на осетинский язык по инициативе Общества осетинско-болгарской дружбы. Роберт Гаглоев отметил, что большая заслуга в издании сказок принадлежит Иналу Плиеву, который не раз ставил вопрос выпуска книги.

Перевод сказок на осетинский язык осуществил поэт и переводчик Валерий Гобозов, над иллюстрациями работала молодая художница Мария Кокойты. Болгарский текст сказок вышел под реакцией известного журналиста Райны Манджуковой, редактор осетинского текста – Нафи Джуссойты.

По словам Гаглоева, детские болгарские сказки вышли тиражом всего в 250 экземпляров. В ближайшее время книга будет презентована в Цхинвале, в будущем, презентацию планируют провести и в Болгарии.

Лента новостей
0